naghed.net

کتاب‌ها | مقاله‌ها | نقدنوشته‌ها | ترجمه‌ها | گفت‌وگوها | سخنرانی‌ها | گزارش‌ها | يادداشت‌ها | کتابشناسی آثار

» Books

» Essays

» Reviews

» Translations

» Interviews

» Lectures

» Reports

» Bibliography

برای کودکان آوشويتس

 

جاسازی تيغ سانسور در سَر


ظاهراً طرحی در "هيئت نظارت بر ضوابط نشر" در ايران در دست تهيه است که به‌گفتۀ يک از خبرگزاری‌های در ايران، «يکی از موارد تصويبی هيئت نظارت بر ضوابط نشر درباره موضوع ترجمه کتاب‌های ادبيات داستانی به فارسی بوده است‌. بر اساس نظرات کارشناسان حوزۀ مميزیِ کتاب، نوع روايتی که از زندگی بيرون از ايران در اين کتاب‌ها وجود دارد‌، با سبک زندگی ايرانی - اسلامی مغايرت دارد.‌ از طرف ديگر مترجم در ترجمه متن بايد به اصل متن وفادار باشد‌، و اگر بخواهد کاملاً وفادارانه به متن اصلی کار ترجمه را انجام دهد‌، در مواردی با ضوابط نشر مغايرت خواهد داشت».


گذشته از هشداری زيرکانه و تهديدی تلويحی که در اين اظهار نظر به چشم می‌خورد، وقتی اين اظهارات را خواندم، فارغ از آن که چه کسی آن را گفته است، ديدم که واقعاً نکته‌ای درست و حقيقتی در آن نهفته است.

 

متن کامل»»»

 

 

ا

 © 2003-2015 naghed.net